Alex | επαραντες δε τους οφθαλμους αυτων ουδενα ειδον ει μη αυτον ιησουν μονον
|
ASV | And lifting up their eyes, they saw no one, save Jesus only.
|
BE | And lifting up their eyes, they saw no one, but Jesus only.
|
Byz | επαραντες δε τους οφθαλμους αυτων ουδενα ειδον ει μη τον ιησουν μονον
|
Darby | And lifting up their eyes, they saw no one but Jesus alone.
|
ELB05 | Als sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand als Jesum allein.
|
LSG | Ils levèrent les yeux, et ne virent que Jésus seul.
|
Pesh | ܘܐܪܝܡܘ ܥܝܢܝܗܘܢ ܘܠܐܢܫ ܠܐ ܚܙܘ ܐܠܐ ܐܢ ܠܝܫܘܥ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܀
|
Sch | Da sie aber ihre Augen erhoben, sahen sie niemand als Jesus allein.
|
Scriv | επαραντες δε τους οφθαλμους αυτων ουδενα ειδον ει μη τον ιησουν μονον
|
Web | And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
|
Weym | So they looked up, and saw no one but Jesus.
|